目前分類:村上春樹相關情報 (116)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

【前言】

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

「村上春樹氏に名誉学位=世界で愛読、高く評価-米プリンストン大」

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  之前,將翻好的第三回張貼到PTT的村上春樹版上。果然,大家都十分期待這本新作──篇幅超越《發條鳥年代記》的大部頭的出版。還有版友(koul)提出這樣的說法,他說:「感謝翻譯,希望台灣已經著手在翻譯了!!」,再再都看得出來台灣讀者對村上春樹的期待。不過,我看到這回應,發現事情似乎有點不對。因此,簡短地寫了篇短文,說明一些事情。以下,即將全文摘錄於下──

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

  先前,關於〈村上春樹氏:ロングインタビュー〉的訪問文章因為閱讀人數過少,讓我覺得是不是不中文化的話,好像就沒什麼人要進來看文呢。因此,本文選擇了「第三回」那篇進行私譯。我想,村上春樹的迷們,可能對他所寫的新作比較有興趣吧!以下,即為私譯全文。若有不妥之處,還請多多指教。

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  本文取自日本「每日新聞社」於5/13~5/15三日之間,以「村上春樹氏:ロングインタビュー」(私譯:村上春樹:Long Interview)為題所做的三篇專題採訪。三篇篇名分別為──「第1回=翻訳の限度は50年」(2008/5/13刊載)、「第2回=物語の骨格、文章のリズム 名作4作の翻訳通じ学ぶ」(2008/5/14刊載)與「第3回=新作は大長編に」(2008/5/15刊載)。為維持原版面美觀,本次不以純文字方式貼文,而以圖片方式展示。同時,因篇幅過長與個人日文能力問題,本次不進行中譯,僅就部份以外來語呈現之作品名進行註解。

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  本文轉自PTT村上春樹版(mknoheya),由作者Zionward分享他向友人推廣村上春樹作品《挪威的森林》的血淚紀實文章。以下為正文:

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  村上春樹氏、母校を回顧 在学7年、博物館で“夢読み” (註一)

蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蒼藍之潮 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼